Povestea numelui JYSK – o călătorie de 42 de ani
Luna aceasta magazinul DÄNISCHES BETTENLAGER face trecerea la numele de JYSK în Germania, ceea ce înseamnă că toate magazinele JYSK vor avea același nume. Știați însă că JYSK nu a fost numit inițial JYSK?
În 1979, Lars Larsen, fondatorul JYSK, a numit compania noastră JYSK SENGETØJSLAGER (tradus: „Depozit de lenjerii JYSK”). Larsen a crezut că acesta este numele perfect pentru conceptul său, așa cum prezintă lucrurile în autobiografia sa. „Depozitul” ar fi un echivalent pentru reducere, „lenjeriile” fiind produsul principal la acea vreme, iar „Jysk” expresia utilizată pentru un grup etnic din Iutlanda, Danemarca, perceput la nivel național ca fiind de încredere.
Cu toate acestea, el s-a confruntat cu diferite agenții de publicitate, care au insistat că numele unei companii trebuie să fie scurt - maximum 4 sau 5 litere. Abia când Larsen a găsit o agenție publicitară cu un nume și mai lung, care a acceptat JYSK SENGETØJSLAGER, primul magazin a fost deschis în Aarhus, Danemarca..
După ce a schimbat numele companiei în JYSK, Larsen a recunoscut în autobiografia sa că, în mod ironic, agențiile de publicitate aveau dreptate cu privire la lungimea numelui.
Cum se traduce numele
Pe măsură ce JYSK SENGETØJSLAGER a devenit un succes în Danemarca, Lars Larsen a decis să se extindă în alte țări, prima fiind Germania, dar din nou a întâmpinat o problemă în ceea ce privește numele.
„Știam că germanii nu erau familiarizați cu cuvântul „Jysk ”, dar știam, de asemenea, că asociază Danemarca cu produsele de calitate”, spune Carl Erik Stubkier, care a făcut parte din echipa de Marketing a JYSK încă de la început.
Astfel, în 1984, când primul magazin urma să se deschidă în Germania, Lars Larsen și echipa sa au decis să înlocuiască „JYSK” cu „Danez”, astfel că a devenit DÄNISCHES BETTENLAGER.
Un nume universal
La deschiderea primului magazin în Suedia în 1991, au decis să păstreze cuvântul „JYSK”, în timp ce restul numelui a fost tradus, așa că magazinul s-a numit JYSK BÄDDLAGER, iar această metodă a fost aplicată pentru fiecare țară.
„Când ne extindeam în Polonia în anul 2000, ne-am gândit din nou la acest nume. Ne-am dat seama că nu putem continua să schimbăm numele în fiecare țară”, afirmă Carl Erik Stubkier.
„În majoritatea țărilor, magazinele purtau numele JYSK. Prin urmare, trebuia cumva să înglobăm toate numele într-o denumire universală: JYSK”, a adăugat.
Toate magazinele vor purta, în cele din urmă, același nume, odată cu redenumirea în JYSK a ultimelor magazine din Germania, pe 27 septembrie.