Historia nazwy JYSK – 42-letnia podróż
W tym miesiącu DÄNISCHES BETTENLAGER w Niemczech zmieni nazwę na JYSK, co oznacza, że wszystkie sklepy JYSK będą nosić tę samą nazwę. Ale czy wiesz, że JYSK początkowo nie nazywał się JYSK?
W 1979 roku Lars Larsen, założyciel JYSK, nazwał firmę JYSK SENGETØJSLAGER (w tłumaczeniu: magazyny sypialniane JYSK). Larsen uważał, że to idealna nazwa dla jego konceptu sklepów, napisał o tym w swojej autobiografii. Słowo „magazyn” w nazwie wskazywało, że produkty są oferowane z rabatem, a słowo „sypialniany”odnosiło się do podstawowych produktów, oferowanych w tamtym czasie. „JYSK” to wyrażenie używane w odniesieniu do mieszkańców Jutlandii w Danii, społeczności, która w całym kraju była postrzegana jako godna zaufania.
Po prowadzeniu pierwszej nazwy, Lars Larsen napotkał jednak problem ze strony różnych agencji reklamowych, które upierały się, że nazwa firmy musi być krótka – maksymalnie 4 lub 5 liter. Trwało to do momentu, gdy Larsen w końcu znalazł agencję reklamową o jeszcze dłuższej nazwie, która zaakceptowała nazwę JYSK SENGETØJSLAGER i tak nazywał się pierwszy sklep otwarty w Aarhus, w Danii.
Po skróceniu nazwy firmy do JYSK, Larsen przyznał w autobiografii, że jak na ironię, agencje reklamowe miały rację co do długości nazwy.
Jak tłumaczyć nazwę?
W związku z sukcesem JYSK SENGETØJSLAGER w Danii, Lars Larsen zdecydował się rozszerzyć działalność na inne kraje. Pierwszym z nich były Niemcy, ale problem z nazwą powrócił.
– Wiedzieliśmy, że Niemcy nie znają słowa „JYSK”, ale wiedzieliśmy też, że duńskie produkty postrzegają jako produkty wysokiej jakości – mówi Carl Erik Stubkier, który od początku pracuje w dziale marketingu w JYSK.
Dlatego też w 1984 roku, kiedy miał zostać otwarty pierwszy sklep w Niemczech, Lars Larsen i jego zespół postanowili zamienić przymiotnik „jysk” na „duński”, i tak powstała niemiecka nazwa DÄNISCHES BETTENLAGER.
Pod jedną nazwą na całym świecie
Otwierając pierwszy sklep w Szwecji w 1991 roku, postanowiono zachować słowo „JYSK” na początku nazwy, podczas gdy pozostała część nazwy została przetłumaczona na szwedzki – JYSK BÄDDLAGER. Ta metoda była kontynuowana w każdym, kolejnym kraju.
– Kiedy w 2000 roku rozszerzyliśmy działalność na Polskę, po raz kolejny zastanawiliśmy się nad nazwą. Zdaliśmy sobie sprawę, że nie możemy ciągle zmieniać nazwy w każdym kraju – mówi Carl Erik Stubkier.
– W większości krajów w nazwie pojawiał się JYSK. Dlatego sensowne było połączenie ich wszystkich pod jedną nazwą: JYSK – kontynuuje Carl.
Kiedy 27 września br. wszystkie sklepy w Niemczech zmienią nazwę na JYSK, będzie w końcu jeden szyld i spójność nazwy w wielu krajach.