L’histoire du nom JYSK – un parcours de 42 ans
Ce mois-ci, DÄNISCHES BETTENLAGER est rebaptisé JYSK en Allemagne, ce qui signifie que tous les magasins JYSK porteront le même nom. Mais saviez-vous qu'à l'origine, JYSK ne s'appelait pas JYSK ?
En 1979, Lars Larsen, le fondateur de JYSK, a baptisé notre entreprise JYSK SENGETØJSLAGER (traduction : « Stock literie JYSK »). Larsen estimait qu’il s’agissait du nom parfait pour son concept, comme il l’écrit dans son autobiographie. « Stock » impliquait une remise, la « literie » était le produit principal à l’époque, et « Jysk » l’expression utilisée pour les habitants du Jutland au Danemark, une population perçue comme digne de confiance sur le plan national.
Il a pourtant rencontré un problème inattendu avec plusieurs bureaux publicitaires, qui soutenaient qu'une raison sociale devait être courte – 4 ou 5 lettres au maximum. Larsen a donc dû trouver un bureau publicitaire avec un nom encore plus long, qui a accepté JYSK SENGETØJSLAGER, pour que le premier magasin ouvre à Aarhus, au Danemark.
Après avoir changé le nom de l’entreprise pour JYSK, Larsen a reconnu dans son autobiographie que les bureaux publicitaires avaient finalement eu raison quant à la longueur du nom de son entreprise.
Comment traduire le nom
Alors que JYSK SENGETØJSLAGER rencontre un franc succès au Danemark, Lars Larsen décide de s’implanter dans d’autres pays, le premier étant l’Allemagne, mais une fois encore, le nom de l’entreprise pose problème.
« Nous savions que les Allemands ne connaissaient pas le mot « JYSK », mais nous savions également qu’ils associaient le Danemark à des produits d’une grande qualité », explique Carl Erik Stubkier, qui fait partie de l’équipe Marketing chez JYSK depuis le début.
Ainsi, lorsque le premier magasin ouvre ses portes en Allemagne en 1984, Lars Larsen et son équipe décident de remplacer « JYSK » par « Danois » pour devenir DÄNISCHES BETTENLAGER.
Un nom dans le monde entier
Lors de l’ouverture du premier magasin en Suède en 1991, ils décident de garder le mot « JYSK » tandis que le reste du nom est traduit et devient JYSK BÄDDLAGER. C’est l'approche adoptée pour chaque pays par la suite.
« Lorsque nous nous sommes implantés en Pologne en 2000, nous avons de nouveau réfléchi au nom. Nous nous sommes rendu compte que nous ne pouvions pas continuer à changer de nom pour chaque pays », explique Carl Erik Stubkier.
« Dans la plupart des pays, les magasins portaient le nom JYSK. Il était donc logique de réunir tous ces éléments dans un seul nom : JYSK », poursuit-il.
Tous les magasins partageront enfin ce nom lorsque les derniers magasins en Allemagne seront renommés JYSK le 27 septembre.